2 And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
3 And Moab was in great dread of the people, because they were many. Moab was overcome with fear of the people of Israel.
4 And Moab said to the elders of Midian, “This horde will now lick up all that is around us, as the ox licks up the grass of the field.” So Balak the son of Zippor, who was king of Moab at that time,
5 sent messengers to Balaam the son of Beor at Pethor, which is near the River in the land of the people of Amaw, to call him, saying, “Behold, a people has come out of Egypt. They cover the face of the earth, and they are dwelling opposite me.
6 Come now, curse this people for me, since they are too mighty for me. Perhaps I shall be able to defeat them and drive them from the land, for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.”
7 So the elders of Moab and the elders of Midian departed with the fees for divination in their hand. And they came to Balaam and gave him Balak's message.
8 And he said to them, “Lodge here tonight, and I will bring back word to you, as the LORD speaks to me.” So the princes of Moab stayed with Balaam.
9 And God came to Balaam and said, “Who are these men with you?”
10 And Balaam said to God, “Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying,
11 ‘Behold, a people has come out of Egypt, and it covers the face of the earth. Now come, curse them for me. Perhaps I shall be able to fight against them and drive them out.’”
12 God said to Balaam, “You shall not go with them. You shall not curse the people, for they are blessed.”
13 So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, “Go to your own land, for the LORD has refused to let me go with you.”
14 So the princes of Moab rose and went to Balak and said, “Balaam refuses to come with us.”
15 Once again Balak sent princes, more in number and more honorable than these.
16 And they came to Balaam and said to him, “Thus says Balak the son of Zippor: ‘Let nothing hinder you from coming to me,
17 for I will surely do you great honor, and whatever you say to me I will do. Come, curse this people for me.’”
Sermon Notes
18 But Balaam answered and said to the servants of Balak, “Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the command of the LORD my God to do less or more.
19 So you, too, please stay here tonight, that I may know what more the LORD will say to me.”
20 And God came to Balaam at night and said to him, “If the men have come to call you, rise, go with them; but only do what I tell you.”
21 So Balaam rose in the morning and saddled his donkey and went with the princes of Moab.
22 But God's anger was kindled because he went, and the angel of the LORD took his stand in the way as his adversary. Now he was riding on the donkey, and his two servants were with him.
23 And the donkey saw the angel of the LORD standing in the road, with a drawn sword in his hand. And the donkey turned aside out of the road and went into the field. And Balaam struck the donkey, to turn her into the road.
24 Then the angel of the LORD stood in a narrow path between the vineyards, with a wall on either side.
25 And when the donkey saw the angel of the LORD, she pushed against the wall and pressed Balaam's foot against the wall. So he struck her again.
26 Then the angel of the LORD went ahead and stood in a narrow place, where there was no way to turn either to the right or to the left.
27 When the donkey saw the angel of the LORD, she lay down under Balaam. And Balaam's anger was kindled, and he struck the donkey with his staff.
28 Then the LORD opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, “What have I done to you, that you have struck me these three times?”
29 And Balaam said to the donkey, “Because you have made a fool of me. I wish I had a sword in my hand, for then I would kill you.”
30 And the donkey said to Balaam, “Am I not your donkey, on which you have ridden all your life long to this day? Is it my habit to treat you this way?” And he said, “No.”
31 Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, with his drawn sword in his hand. And he bowed down and fell on his face.
32 And the angel of the LORD said to him, “Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out to oppose you because your way is perverse before me.
33 The donkey saw me and turned aside before me these three times. If she had not turned aside from me, surely just now I would have killed you and let her live.”
34 Then Balaam said to the angel of the LORD, “I have sinned, for I did not know that you stood in the road against me. Now therefore, if it is evil in your sight, I will turn back.”
Sermon Notes
35 And the angel of the LORD said to Balaam, “Go with the men, but speak only the word that I tell you.” So Balaam went on with the princes of Balak.
Outline:
1. See God's will to bless above man's ambiguity
2. See the donkey, see the message
Conclusion: To see God's will, what we need is not supernatural vision, but attention to God's will to bless, and His guidance for us in the mundane.
1 : 1 起初, 神创造天地。
1 : 2 地是空虚混沌,深渊上面一片黑暗; 神的灵 运行在水面上。
1 : 3 神说:「要有光」,就有了光。
1 : 4 神看光是好的,于是 神就把光和暗分开。
1 : 5 神称光为「昼」,称暗为「夜」。有晚上,有早晨,这是第一日。
1 : 6 神说:「众水之间要有穹苍,把水和水分开。」
1 : 7 神就造了穹苍,把穹苍以下的水和穹苍以上的水分开。事就这样成了。
1 : 8 神称穹苍为「天」。有晚上,有早晨,这是第二日。
1 : 9 神说:「天下面的水要聚集在一处,使干地露出来。」事就这样成了。
1 : 10 神称干地为「地」,称聚集在一起的水为「海」。 神看为好的。
1 : 11 神说:「地要长出植物,就是含种子的五谷菜蔬,和会结果子、果子裏有种子的树,在地上各从其类。」事就这样成了。
1 : 12 于是地长出了植物:含种子的五谷菜蔬,各从其类;会结果子、果子裏有种子的树,各从其类。 神看为好的。
1 : 13 有晚上,有早晨,这是第三日。
1 : 14 神说:「天上要有光体来分昼夜,让它们作记号,定季节、日子、年份,
1 : 15 它们要在天空发光,照在地上。」事就这样成了。
1 : 16 于是 神造了两个大光体,大的管昼,小的管夜,又造了星辰。
1 : 17 神把这些光体摆列在天空,照在地上,
1 : 18 管理昼夜,分别光暗。 神看为好的。
1 : 19 有晚上,有早晨,这是第四日。
1 : 20 神说:「水要滋生众多有生命之物;要有鸟飞在地面以上,天空之中。」
1 : 21 神就创造了大鱼和在水裏滋生的各样活动的生物,各从其类,以及各样有翅膀的鸟,各从其类。 神看为好的。
1 : 22 神就赐福给这一切,说:「要繁殖增多,充满在海的水裏;飞鸟也要在地上增多。」
1 : 23 有晚上,有早晨,这是第五日。
1 : 24 神说:「地要生出有生命之物,各从其类,就是牲畜、爬行动物、地上的走兽,各从其类。」事就这样成了。
1 : 25 于是 神造了地上的走兽,各从其类;牲畜,各从其类;和地上一切的爬行动物,各从其类。 神看为好的。
1 : 26 神说:「我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海裏的鱼、天空的鸟、地上的牲畜和全地,以及地上爬的一切爬行动物。」
1 : 27 神就照着他的形像创造人,照着 神的形像创造他们;他创造了他们,有男有女。
1 : 28 神赐福给他们, 神对他们说:「要生养众多,遍满这地,治理它;要管理海裏的鱼、天空的鸟和地上各样活动的生物。」
1 : 29 神说:「看哪,我把全地一切含种子的五谷菜蔬和一切会结果子、果子裏有种子的树,都赐给你们;这些都可作食物。
1 : 30 至于地上一切的走兽、天空一切的飞鸟,并一切在地上爬行的,有生命的动物,我把绿色植物赐给牠们作食物。」事就这样成了。
1 : 31 神看一切所造的,看哪,都非常好。有晚上,有早晨,这是第六日。